Персональный сайт - портфолио  Еремеевой Светланы Валерьевны                                                          
                                                                        
 Русский язык. Литература. Немецкий язык  

Приветствую всех на своем сайте!
Буду рада сотрудничеству с коллегами,
 со всеми любителями и ценителями филологии

 
Главная| Мой профиль | Регистрация| Выход | Вход   Вы вошли какГость | Группа "Гости"Приветствую ВасГость| RSS
Меню сайта
Рейтинг 2017
Участник Общероссийского рейтинга школьных сайтов
Рейтинг 2016
Участник Общероссийского рейтинга школьных сайтов
Рейтинг 2015
Рейтинг 2013
Сайт отнесен к категории "высокого уровня"
Рейтинг сайтов
Рейтинг образовательных сайтов mega-talant.com
https://mega-talant.com/
РусОбр-статистика
Проголосуй за наш сайт
Обратная связь

Интересные факты о сказках и сказочниках

1. По одной из версий, известная отрицательная героиня многих русских сказок Баба-яга произошла от восточного слова «бабай-ага», или злой господин.
2. В немецком городе Швальм, где Братья Гримм написали свою историю про Красную Шапочку, есть памятник Красной Шапочке и Серому Волку. А ещё здесь есть очень интересная традиция: все девушки на праздники носят красные шапочки, а юноши – маски волков.
3. Барон Мюнхгаузен был вполне реальным историческим лицом, который придумывал невероятные истории о своих похождениях.
4. У Диснея фильм про Русалочку заканчивается пышной свадьбой Ариэль и Эрика. В оригинальной версии бедное дитя прыгает в море и умирает, превратившись в морскую пену.
5. Нетленные мощи Ильи Муромца хранятся в Дальних пещерах Киево-Печерской лавры (Киев). Былинный богатырь был реальным человеком – кстати, вполне обычного роста.
6. Джеймс Барри создал образ Питера Пэна — мальчика, который никогда не повзрослеет — не просто так. Этот герой стал посвящением старшему брату автора, который умер за день до того, как ему исполнилось 14 лет, и навсегда остался юным в памяти матери.
7. В оригинальном произведении «Книга джунглей» Багира — это персонаж мужского пола. Русские переводчики поменяли Багире пол, скорее всего, потому, что слово «пантера» — женского рода.
8. Основой для «Сказки о рыбаке и рыбке» Пушкина послужила сказка братьев Гримм «Рыбак и его жена».
9. Винни-Пух получил первую часть своего имени от одной из реальных игрушек Кристофера Робина, сына писателя Милна. Игрушка же была названа в честь медведицы лондонского зоопарка по имени Виннипег, которая попала туда из Канады. Вторая часть — Пух — была позаимствована от имени лебедя знакомых семьи Милнов
10. Во времена Ричарда III в графстве Чешир жил лесничий Кэтерлинг, который свирепо ухмылялся, когда ему удавалось поймать браконьера. Говорят, он и стал прототипом Чеширского кота.
11. Александр Волков, автор «Волшебник изумрудного города» и многих других сказок о Волшебной стране, в молодости изучал английский язык и для тренировки переводил английскую сказку «Мудрец из страны Оз». Перевод оказался настолько удачным, что Волков начал сам придумывать новые истории этой серии.
12. Существует английская народная сказка, в которой главного героя зовут Джонни-пончик. Это аналог русского Колобка. А самым распространенным «коллегой» Колобка можно назвать Пряничного (Имбирного) человечка из США.
13. Если взять 200 сказок братьев Гримм, можно заметить странную тенденцию – женщины в них ведут себя гораздо хуже, чем мужчины…
Я люблю русский язык — только самое интересное!

Поиск по сайту
Местные новости
Новости
Посетители
Задать вопрос
Качество сайта
 Рейтинг ТопЕнтер
Copyright MyCorp © 2018